Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | You Mohammad, your task is only to warn the one who minds | |
Faridul Haque | | You are but a Herald of Warning, for one who fears it | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | You are but a warner for those who fear it | |
Maulana Muhammad Ali | | Thou art only a warner to him who fears it | |
Muhammad Ahmed - Samira | | Truly/but you are a warner/giver of notice (to) who fears it | |
Sher Ali | | Thou art only a Warner unto him who fears it | |
Rashad Khalifa | | Your mission is to warn those who expect it | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | You are only a warner to him who fears it. | |
Amatul Rahman Omar | | You are only a Warner to one who fears it | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | You are but a Warner to him who fears it | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | You (O Muhammad (Peace be upon him)) are only a warner for those who fear it | |